Sri Sri Nama Vijaya Bindu

gouran1Una gota de la glorificación del Divino Santo Nombre

¡Gloria! ¡Gloria al Santo Nombre de Krsna! ¡Toda gloria!
¡Oh, Nama prabhu! ¡Nama avatar! ¡Te veneramos!
Eres Krsna mismo, Su positiva y clara aurora;
¡Oh, prabhu!, ¡nunca dejes la habitación de estos labios!

Quienes te repiten destruyen los males de Kali,
Acabas la anomalía y eres el dharma de esta era,
Eres la cúspide de todo proceso confiable,
Eres fuente de virtud, de pureza y fiel entrega.

Sí, todo estudio, penitencia, yajña y baño sagrado,
Culmina en la entonación de tus vibraciones santas;
Todo lo purificas y no existe ese pecado,
Que no haya sido erradicado por quienes te cantan.

Limpias el espejo de la mente, apagas el dolor existencial;
Das vida bajo la clara luna, al casarnos con la dulce Verdad;
Nos llevas al mar del creciente éxtasis, el que es ambrosía sin fin;
Revives, refrescas del todo al alma. ¡Gloria! ¡Toda gloria a ti!

Toda gracia, todo poder, bondad, toda esperanza,
Has puesto Krsna generoso en el canto del Nama;
¡Oh, Señor!, ¡quita de la senda la fatal desgracia!
¡Da codicia por el canto! ¡Que sea incansable llama!

Danos la humildad, la mansedumbre, la tolerancia,
El respetar a otros sin esperar para uno nada;
Da la determinación, la paciencia, la constancia,
El vivo entusiasmo para la entonación sagrada.

Pueden liberarse de los horrores de este mundo,
Quienes cantan el Santo Nombre aun en forma inconciente;
Da plena satisfacción, corta los más firmes nudos,
Este grandioso Krsna-nama, al que teme la muerte.

El cantar con el baile, da alegría a madre tierra;
Y al mecerse los devotos, con sus brazos en alto,
Barren del svarga las ansiedades de los devas…
¡Gloria! ¡Toda gloria a la exclamación del Nombre Santo!

Ajamila, ya lazeado por los siervos de Yama,
Clamó por Narayan, aun sin la debida conciencia;
Cuatro bellos Visnudutas quitaron sus amarras,
Y tras rectificarse, se elevó a la trascendencia.

El Nombre es como un rugido de león en la selva,
Que espanta a las pequeñas bestias como karma y jñana;
Es esa salvadora, esa sanadora y buena hierba,
Que trajo Mahaprabhu para alivio de las almas.

Arrasa el mal aun si cantado sin entendimiento,
Como aun sin saber sus ingredientes, cura el remedio;
Es así medicina para todo sufrimiento,
Y con el prasadam por dieta, ¡ya no hay más enfermo!

¡Oh, Santo Nombre! ¡Te entregó Mahaprabhu gozoso!
Y nos prometió llevarte a los confines del mundo;
Lo hiciste bailar acompañado por Sus devotos,
Y a mayavadis y budistas, ¡los dejaste mudos!

Sí, te dio Mahaprabhu como el más maduro fruto,
Y embriagado en tu néctar quiso ser tu jardinero;
Repartió amor y tu canto, con tanto empeño y gusto,
Que pidió que Lo ayudaran, a quienes Lo siguieron.

Al inicio, dice Sri Rupa, el canto sabe amargo,
Por los deseos mundanos que afligen al corazón;
Mas si uno canta atento y sin cesar, se arranca ese árbol,
Y el sadhaka glorioso, goza por fin de su dulzor.

Dice que el Nombre es conciente y es como piedra de toque,
Que es puro, que es completo y eternamente liberado;
Que encarna todo rasa y concede el más alto goce,
Y que no es distinto de Aquél que está siendo clamado.

Hare indica a Radha, a Hara, La que roba a Sri Hari;
Krs prepara el campo para recibir la devoción;
Na indica que el Nombre vuelve todo auspicioso y feliz;
Y Rama, que con Sri Radha, obtiene Él satisfacción.

La sílaba Ra quita toda impureza del alma,
Y Ma impide que esas suciedades vuelvan a entrar;
Mil Nombres de Visnu equivalen a uno de Sri Rama;
Y tres de Rama, a uno solo de Sri Krsna, Bhagavan.

“Canta Hari, canta Hari, canta Hari…” aconseja
El sastra como el medio, para salvarse en esta era;
A karmis, jñanis, a siddhi kamis, da esta advertencia:
¡Sólo este canto concede, el gran tesoro del prema!

Tiene efecto aun si en modo interrumpido se menciona,
También lo tiene su sombra que es de cuatro maneras:
Una indirecta o sanketam; cual parihasya o broma;
Para enseñar algo, stobha; y el canto distraído o hela.

Al compararlo con diez millones de asvamedha-yajñas,
Uno se vuelve un ofensor y es llevado al infierno;
Ya no rebrota ese pecado al que quema el Santo Nama,
Y fija en el ser para siempre, el lila del Supremo.

Primero uno gusta su dulzura: nama-madhurya;
La forma de Krsna, rupa-madhurya, nos da luego;
Ésta vista, uno prueba Su encanto: guna-madhurya;
Y ya en lila-madhurya, ¡triunfal nos lleva a Su juego!

¡Tómalo por ello hermano!, así piden los Acaryas;
Si el mundo se reduce a cenizas, pero tú aún cantas,
No tendrás razón de temer, no habrás perdido nada,
Tal fue la declaración de Srila Bhaktisiddhanta.

Dijo también que cantemos con anhelo de servir,
Y que así en forma gradual aclarará nuestro rasa;
Que es sólo bala de fogueo cantar sin ese sentir,
Al que despierta la humildad, dedicación y gracia.

Te dio Srila Prabhupad cuando quiso bendecirnos,
Y como agua repartió tu néctar entre nosotros;
Dijo una vez que tu canto será más repetido,
Cuando se viva el raga por tu fluir amoroso.

¡Oh, Nama!, con esta oración rogamos por tu merced,
Permite que nuestra lengua sólo vibre en tu canto;
Danos siempre tu amparo, no nos hagas desfallecer,
Venimos para atenderte como dasas o esclavos.

Quita todo desánimo, toda duda y peligro,
Cuidanos como tus niños, a la luz de tu gran sol;
Mahaprabhu dijo que sólo tú eres el camino,
¡Que no se desvanezca nuestra ya escasa atracción!

Despierta gran codicia por tu canto y así ilumínanos,
Que esa sed no se sacie ni de día ni de noche;
Regálanos bondadoso tu cántico continuo,
¡Oh, Nama no nos des, otros intereses ni goces!

Con el Nombre, Dhruva, tuvo la visión de Sri Visnu,
Y destruyó la ola ilusoria creada por los Yaksas;
Con el Nombre, Prahlad, salvó los más grandes peligros,
Y se hizo el Señor presente en un pilar de su casa.

Con él, Narada, recorre el universo extasiado,
Sin hallar cosa alguna que pueda más atraele;
Se ubica entre los grandes munis por sólo cantarlo,
Y lo da a los desvalidos, iluminado y alegre.

Con el Nombre se embriaga absorto el de las cuatro bocas,
Y en Kailasa el grande místico que carga la luna;
Rupa Goswami lo ensalza con preciados slokas,
Y el famoso Suka, para regalarnos fortuna.

Haridasa al cantarte trescientas mil veces diarias,
Venció los hechizos de la muy poderosa Durga;
Fueron frente a una bella Tulsi sus dulces plegarias,
Por las que hasta ahora reluce, entre las almas más puras.

Una vez declaró que la sola sombra del Nama,
Destruye el pecado y concede la liberación,
—Como al aclarar no hay miedo por robos y fantasmas—
Mas que su fruto es prema, cuando brilla como un gran sol.

Draupadi clamó ¡Govinda! en la mayor contrariedad,
Y de inmediato vino el Señor a brindarle ayuda;
Los pastores también actuaron en forma similar,
Y les llegó alivio oportuno, en todas sus premuras.

Valmiki, bajo entre los hombres, ladrón y cazador,
Lo cantó engañado, pensando alabar a la muerte;
Todo el lila de Rama percibió en su corazón,
Y escribió el bello Ramayan, que luce refulgente.

Por cantar el Nam se salvó el elefante Gajendra,
El perro de Sivananda Sen, ¡también fue salvado!
¡Oh, hermano! ¡Abre tus ojos! ¿Qué más evidencia esperas?
¡Canta el Santo Nombre, sin más demora ni letargo!

Cuando Uttara quiso aprender la esencia del Bhagvatam,
Pariksit le contó la historia de Gopa Kumara;
De cómo cruzó el universo con el Gopal mantra,
Y alcanzó su servicio eterno a Vrajendranandana.

La escritura en general canta las glorias del Nombre;
Eres esencia secreta, conjugas todo sakti;
No acaban de alabarte los sadhus, ¡rey de oraciones!;
Los sonidos todos, ¡oh, Krsna!, ¡de Tu Nombre nacen!

De ti proviene el Veda, los Puranas, el Gayatri;
Eres fuente de toda vibración y del existir;
Pones generoso la gran verdad a nuestro alcance;
¡Gloria! ¡Toda gloria al bendito Nombre de Hari!

Hari indica que quitas las angustias de los hombres;
Hari indica al ladrón que vendrá aun sin ser invitado;
Hari indica al león que morando en los corazones,
Hará huir de esa caverna, a los sentires no deseados.

Hari indica al que triunfa sobre las fuerzas de maya;
Al único que rige sobre esa externa energía;
Al que reduce a huella de ternero a este samsara,
Para que fácil lo crucen, quienes te dan sus vidas.

Postrados a tus pies, fijamos allí nuestras mentes, Orando porque no se desvíen, ni por un lava;
Acéptanos bondadoso como eternos sirvientes,
Para que tu gloria sea por siempre proclamada.

Nityananda Prabhu quiso darte entre los más bajos,
Por ello la esperanza ha henchido nuestro ser interior;
Danos tu gracia, con la compañía de los santos,
Para que nuestros gurus celebren tu compasión.

Caemos sumisos a tus pies, una y otra vez rendidos,
Mendigando humildes recibir tu piadosa dádiva;
Haznos probar tu dulce néctar, por favor alívianos,
Para cumplir así con el debido para-dharma.

¡Jay Nama! ¡Jay Nama! ¡Gloria! ¡Gloria al canto del Nombre!
Te tenemos ahora por Señor, por guardián y espada;
Guárdate cual meliflua miel en nuestros corazones,
Para siempre cantarte gozosos, ¡oh, Harinam

Cantos al Sadhaka (Songs of the Sadhaka)

sadhaka1
Le canto al sadhaka, (al practicante), al que lucha, al que se levanta Al que doblega sus sentidos, al que es fuerte en su determinación
Al que se mantiene humilde y temeroso
Al que siente la gran deuda con su maestro
Al que ya no se pertenece y se vence a cada paso
A ese luchador grandioso, ¡Oh, Krsna! ¡Dános Tu gracia!
Sin ella no somos nada
No hay sadhaka, ni sadhana, ni esperanza alguna
Haznos fuertes ante maya, ¡débiles a Tu Voluntad Suprema!
¡Oh, Señor! ¡Llena nuestra vida!
Prabhupad no quería que nos olvidemos de Ti…

1
I sing to the Sadhaka, (the practitioner), the one who fights The one who arises, the one who masters his senses
The one who is strong in determination
The one who is always humble and timorous
The one who feels the great debt with (to) his master
The one who no longer belongs to himself
Who controls himself at each step
To that great warrior, I sing
Oh Krsna! Give us Your grace!
Without it we are nothing
There is no sadhaka, or sadhana, or any hope at all
Make us strong before Maya,
Weak before Your supreme will!
Oh Lord! fill our lives!
Prabhupad wanted us not to forget you…

2
¿Recuerdas antes que llegara Srila Prabhupad? Para unos la cabeza llena de humo
Los pelos largos, la música estridente
Buscando la verdad… en una guitarra
Embarcados en largos viajes, unos viajaban
Unos vivían en montañas, alzadas entre peñascos y ríos
Juventud loca, inventando el amor
Volviendo lo grande barato
Unos seudo intelectuales decían: “Todo es energía, tú y Dios mismo”
“Tú eres Dios”…… decían….
En la locura de una época extraviada
Sin saber nada, nada sabían
Las estrellas guardaban su muda palabra
El cielo siempre hablaba pero nadie entendía
Los libros cargaban su sabiduría
Pero sin Pabhupad todo callaba
Unos buscaban, otros ni siquiera eso
A todos llegó con su gracia
A despertar, a despertar venía:
“El amor es la verdad, la razón de la vida”
Ahora te despiertas y te levantas
Y tienes un gran compromiso
Todo te enseña, todo te instruye
Eres un hijo, el mensaje es tan grande, tan grande tu deuda
¿Qué sabías de Krsna, qué hacía, quién era?
Ahora quieres sellar tu compromiso con los mahatmas
Cumplir con ellos, rendir tu vida
Te sientes vacío, inepto
Pero igual corres:
A llenar corazones y el tuyo

Corres a entender lo que no entiendes
A satisfacer esa necesidad interna que nunca se satisface
Pides servicio impetuosamente con tu canto
Temeroso y atrevido, ¡servicio pides en el dominio Supremo!
Antes nada sabías ¡Oh, sadhaka! ¡Cómo has cambiado!
Su servicio añoras
¿No fueron las palabras de Prabhupad dulce sonido de Su flauta?
¡Oh, el de los labios de loto! ¡El de los pies de loto!
¡Que como un cisne por la tierra andabas!

2
Do you remember before Srila Prabhupad came? Some had their heads filled with smoke
Long hair and shrill music
Searching for the truth… in a guitar
Embarked on long journeys, some traveled
Some lived in mountains
High up among large rocks and rivers
Crazy youth, inventing love
Making the grand cheap
Some pseudo intellectuals would say:
“Everything is energy, you and God Himself”
“You are God”……they would say:
In the madness of a wandering age
Without knowing anything, they knew nothing
The Stars kept their words mute
Heaven always spoke but no one understood
Books carried their wisdom
But without Prabhupad everything kept quiet
Some searched, others didn’t even do that
Then he came full of grace for everyone
To awaken, to awaken he came saying:
“Love is truth, the reason for life”
Now you awaken and arise
You have a great engagement
Everything teaches you, everything instructs you
You are a child and the message is so great
So great is your debt
What did you know about Krsna?
What did He do? Who was Him?
Now you want to seal your commitment to the mahatmas
Fulfill them, surrender your life,
You feel empty, incapable
And yet you run:
To fill hearts along with your own
You run to understand what you do not understand
To satisfy this internal necessity that is never satisfied,
You ask for the service impetuously with your chanting
Timorous and bold, you ask for service in the Supreme Domain!
You knew nothing before,
Oh sadhaka! How you have changed!
You yearn for His service
Weren’t (Were not) the words of Prabhupad the sweet sound of His flute?
Oh, He with the lotus lips! He with the lotus feet!
Who, like a swan, around the earth you traveled

3
¡Oh, sadhaka! (practicante) ¡Qué hermosa es tu vida! Vuelves a ser un niño
Empiezas a vivir con el cielo
El sol te habla de tus gayatris
(Las estrellas del primero)
La luna te recuerda tus ayunos
Y las sagradas fechas de los santos
Me gusta tu vida austera, dura, pura
Tu baño en la mañana
Llevando el santo nombre
Te postras ante tu guru como un hijo
Tu corazón está lleno de su palabra
Sientes que quieres amar pero no puedes
Y los grandes maestros te piden calma
Amo tu vida
Porque amas sin amar todavía
Por esa hermosa esperanza que tienes
Vives en la fe de una perspectiva hermosa
Gozas sin gozar y aceptas las asperezas
Los golpes duros ablandan el corazón – meditas
Buscas la dulzura, el amor, el servicio
Te elevas a sus fuentes
Te sientas a escuchar las palabras de los santos
Quieres purificarte, “lavas el carbón”, acabas contigo
Quieres llenarte de Krsna, de bondad, de servicio
Para ti todo es un gran salto, tomar un gran riesgo
El riesgo más absurdo porque te acercas al más Bueno
Pero así son las trampas de maya
Y ahora tú estás aprendiendo a vivir
A firmar tu compromiso con el cielo
De él vienen tus compromisos y tus votos
Tu vida es un poema
Tu vida empieza a ser una bella canción junto al Hermoso
¡Oh, sadhaka! ¡Oh, mi sustento! ¡Mantén tu corazón puro a pesar de todo!
¡No te sientas solo junto a los Vaisnavas!

3
¿Hay calma, hay quietud, ¡oh, sadhaka!? Todavía no, me dices
¿Hay pureza, hay convicción, lograste algo?
Todavía no, me contestas
¿Has comprendido, sabes qué hacer, quién eres?
Falta mucho, es tu respuesta
Tu Gurudeva te ha puesto en el lado negativo
Krsna te despierta y te lleva a esa realidad misma
Él quiere correr para abrazar tu humildad
En tu completa humildad te mantiene abrazado
Junto a tu oído te musita:
“Te daré conocimiento sin causa,
Y desapego del mundo…”
¿Para qué quieres otra riqueza? ¡Oh, sadhaka!
Caminas cuando sientes que no caminas…
Cuando lloras porque Lo pierdes, ¡ahí Lo ganas!

4
Is there calm, is there peacefulness, oh sadhaka? Not yet, you tell me
Is there purity, is there conviction, have you achieved anything?
Not yet, you answer me
Have you understood, do you know what to do, who you are?
A lot is missing, is your response
Your Gurudeva has put you on the negative side
Krsna awakens you and takes you to that very reality
He wants to run to embrace your humility
In your complete humility, He maintains His embrace
He whispers in your ear:
“I will give you causeless knowledge,
and detachment from this world…”
For what do you want other wealth? Oh sadhaka!
You walk when you feel that you are not walking…
At crying because you lose it, is when you gain It!

5
Dulce paz, dulce éter, dulce silencio hermoso Las campanitas del aratik suenan
Y el sol se va alegrando el crepúsculo
Regalándole al sadhaka otro día
Cuando los pájaros se van a dormir:
Tú adormeces tu alma con el Nombre Santo
La llevas a descansar al regazo de tu amo
Tu vida ya no te pertenece
Día a día repites tu palabra, cumples tu promesa
Aumentas tu riqueza en el cielo
Tu vida es simple, sellada en el amor
Vives en ese mundo virtuoso, tan puro y diáfano
Que el ojo carnal no percibe tu progreso
Pero tú vas a Él
Tú vas a Él, sadhaka, no temas
Así nos dicen los maestros…

5
Sweet peace, sweet ether, sweet beautiful silence The little bells of aratik are ringning
And the sun delightens the twighlight
Giving the sadhaka another day
When the birds go to sleep
You put your soul to rest with the Holy Name
You take her to rest in the arms of your master
Your life no longer belongs to you
Day after day you repeat your word and fulfill your promise
Increasing your wealth in heaven
Your life is simple, sealed in love
You live in that virtuous world, so pure and transparent
That the bodily eye cannot perceive your progress
___________
But you go to Him
But you go to Him, sadhaka, do not fear
The masters tell us so…

6
¡Oh, sadhaka! que te sientas en el suelo Y a veces comes con la mano
Todo es divino para ti
Tomas tu simple arroz, tras la oración de gracias
Con la alegría del banquete de los dioses
Estás con los tuyos, en familia, en tu vida sencilla
Estás avanzando hacia el reino glorioso
Donde eres el rey de tus sentidos y un esclavo del Hermoso
“Vida simple, pensamiento elevado”
¡Oh, sadhaka! ¡Qué riqueza tan grande te han dado los sabios!
Tú la aprecias con tu vida sencilla, con tu mente sencilla
Tú avanzas
Ahora guerreando fuerte todos los días
La vida la gana quien lucha por ella
No el que complace este cuerpo funesto y dormido

6
Oh, sadhaka! you sit on the floor And sometimes you eat with your hand
Everything is divine to you
You eat your simple rice, after thanksgiving prayer
With the happiness of a banquet of the gods
You are with your people, in family, in your simple life
Your are advancing towards the glorious kingdom
Where you are the king of your senses and the slave of the Beautiful
“Simple life, high thinking”
Oh, sadhaka! How great riches the wise have given you
You value it with your simple life, your simple mind
You advance
You are now daily fighting strong wars
Life is gained by one who fights for it
Not by one who accommodates this fatal and sleeping body

7
¡Oh, sadhaka! Eres heroico, eres glorioso La gente ordinaria teme la disciplina, los ideales altos
Temen hablar de la verdad ¡mucho más vivirla!
Quieren almohadas blandas, música suave y sexo
El sexo llena sus conciencias con una vida pornográfica
No hay alma para ellos, sólo hay cuerpos, muy sucios y bajos
Que nunca para el servicio divino son ocupados
Pero ¡oh, sadhaka!, tú vives para el alma
Osado, intrépido, vas a esa zona con los pasos de la esperanza
A una vida luminosa y santa
Luchas contra todos, padres, hermanos, si es necesario, si ellos no quieren
Estás dispuesto a seguir solo, seguro y erguido
Como un gran soldado bajo un gran baluarte
Dispuesto a morir por esos generales que conocen la gloria
Que coronados como reyes de sus sentidos,
Te guían a sus reinos, a tu hogar,
¡Oh, sadhaka! ¡Oh, santo!

7
Oh, sadhaka! You are heroic, you are glorious Ordinary people fear discipline and high ideals
They fear speaking the truth, even more living it!
They want soft pillows, soothing music and sex
Sex fills their consciousness with a pornographic life
There is no soul for them, only bodies, very dirty and low
Who are never occupied in divine service
Yet, oh sadhaka, you live for the soul!
Daring (Bold) and fearless you go to this realm with steps of hope
Towards a luminous and saintly life
You fight against all, parents and siblings if necessary
If they don’t want to go this way
You are ready to continue alone, firm and erect
Like a great soldier below a large bastion
Ready to die for the generals who know the glory
Who, crowned as kings of their senses,
Guide you to your kingdom, to your home,
Oh sadhaka! Oh, saint!

8
¡Cuánta soledad! ¡Cuánto tropiezo! ¡Cuánta adversidad! ¡Oh, amigo, mi vida allana!
Callé mis rezos y me sentí solo
Así sólo hallé tropiezo y en él adversidad
Y volví a mis rezos
Retomé mi canto
Sentí Su compañía interna
Su amor en el corazón y también el tuyo ¡oh, sadhaka!
Y de nuevo quise ser como tú
Y renovar mis votos
Sentirme unido a los santos a través de mi práctica
¿De qué sirven las conversaciones vanas?
¿Qué alivio al corazón dejan?
Hablemos del Señor
Sintamos Su compañía
Bendíceme ¡oh, sadhaka!, con tu sadhana intenso
Llévame a tu kirtan
¡No me dejes perderme en la nada!

8
What a solitude! So many obstacles! So much adversity! Oh, friend, my life razes!
I have suppressed my prayers and felt alone
With this I only found mishap, and therein adversity
And I returned to my prayers
I took up my chanting again
I felt His internal company
His love in my heart and yours as well, Oh, sadhaka!
And again I wanted to be like you
And renew my vows
To feel united with the saints through my practice
What are vain conversations good for?
What relief do they give (to) the heart?
Let us talk about the Lord
Let us sense His company
Bless me, Oh sadhaka! With your intense sadhana
Take me to your kirtan
Do not let me lose myself in the void.

9
Canto el Santo Nombre con una gran esperanza ¡Ustedes me han alentado, oh bhaktas!
Como gotas que poco a poco el corazón rebalsan
Cada palabra del mantra llega a mí
Entrando de a poco
Siempre es así para todos
Sólo escucha este dulce nombre que corre a tu corazón
Atesora este regalo de Srila Prabhupad
¿Recibirás este regalo con un corazón frío?
¿Podrás entender así de qué se trata?

Él que llegó con su corazón candoroso
Y trajo la ciencia del amor
Lo trajo de una manera concreta
Para que puedas sentirlo y vivir con él
¡Por fin vivir en él!
En el amor, en el amor tan grande
Esa es nuestra esperanza
Tras esa perspectiva madrugas ¡oh, sadhaka!
El Señor sabe lo que buscas
El escucha tu mantra
En tu boca lo pone y se esconde
Llámalo, sírvelo y llámalo
Su dulce corazón solo busca el momento más oportuno
Para darse

9
I chant the holy name with great hope You have encouraged me, Oh bhaktas!
Like drops that, little by little, dam up my heart
Each word of the mantra comes to me
Entering little by little
It is always like this for everyone
Just listen to this sweet name that runs to your heart
Treasure this gift from Srila Prabhupad
Will you receive this present with a cold heart?
Will you thus understand what it is about?

He, who arrived with his candid heart
And brought the science of love
He brought it in a concrete way
So that you can feel it and live with it
And finally live in it!
In love, in the greatest love
This is our hope
In that perspective you hasten, Oh, sadhaka!
The Lord knows what you are looking for
He listens to your mantra
He puts it in your mouth (In your mouth He puts it) and hides
Call Him, serve Him and call Him
His sweet heart only looks for the most opportune moment
To give Himself.

10
Algunas veces al levantarme digo: ¿Cuándo podré amarte mi Señor?
¿Cuándo podré decir Tu Nombre?
¿Cuándo estaré puro y no causaré dolor con mi pecado?
¿Cuándo estará limpia mi mente
Y en ella brillará la devoción pura por Ti?
¿Cuándo seré Tu devoto?
¿Cuándo tendré verdadero Amor?
¿Cuándo buscaré en verdad Tu servicio,
dejando de lado toda comodidad personal?
¿Cuándo reiré del miedo, de la ira y la ilusión?
¿Cuándo conoceré la dulzura de la humildad
y cuándo tendré amor por los devotos?
¿Cuándo podré romper el encanto de maya,
el deseo perverso, la atracción mundana?
¿Cuándo Tú, Govinda, serás mi concreta realidad,
mi sostén, mi amigo, mi refugio, mi meta, mi todo…?

Se multiplican los días, los años vienen y pasan,
Y soy el mismo todavía, todavía tan lejos…
Pero estoy en la senda del sadhaka
En ese camino que quisiera tomar y no dejarlo
Ese largo camino a veces pedregoso y sinuoso,
En ese camino montañoso que busco y que amo
Donde temo y tropiezo
Donde sufro el desamparo
Y donde te busco a ti ¡oh sadhaka!
¡Oh, sadhaka que tiendes tu mano!

10
Sometimes, when I get up, I say: When will I be able to love you my Lord? When will I be able to say Your Name? When will I be pure and not cause pain with my sins?
When will my mind be clean
And pure devotion shine in her?
When will I be your devotee?
When will I have true love?
When will I truly search for Your service,
Leaving all personal comfort aside?
When will I laugh at fear, anger and illusion?
When will I know the sweetness of humility,
And when will I have love for the devotees?
When will I break Maya’s enchantment;
The perverted desire; the mundane attraction?
When will You, Govinda, be my concrete reality,
My support, my friend, my refuge, my goal, my everything…?

The days multiply, years come and go,
And I am still the same, still so far…
But I am on the pathway of the sadhaka
The way I wish to walk and never leave
That long road, sometimes dangerous and sinuous,
On the hilly road that I search for and love
Where I fear and stumble

Where I suffer forlornness
Where I search for you, Oh sadhaka!
Oh sadhaka, who extend your hand!

11
¿Recuerdas, sadhaka, tu vida, Cuando llegó el día en que Govinda te llamaba?
¿Cuando desapareció el encanto de la ciencia exacta
Y la grandeza del hombre se desmoronaba?
Cuando percibiste el tiempo, el factor tiempo rigiendo todo
Y que este mundo ya no era un refugio amistoso
Cuando fuiste consciente de la muerte, y de la otra vida
Y de los actos pecaminosos,

Fue un despertar
Un despertar sobrio y profundo
Repetido en la mente, insistente, siempre presente en la conciencia
Un mirar metafísico
Mas allá de la sonrisa y del beso
Mas allá del perfume y las joyas
Maya, cortina superficial, se volvió el mundo
Las risas, las fiestas, los compromisos y amigos
La ganancia del día, el sabor de la noche
Todo se desvaneció como una débil neblina
Lo que los hombres llaman cultura
Fueron espasmos de pobres creaciones
Sensaciones perdidas de ilusiones tristes
El aire de importancia, el aire de grandeza
Sólo aire inflando el globo del orgullo
La lucha por individualizarse en este borrador de la vida
La lucha por surgir explotando a los otros
¿Qué pasa? – dijiste – despertando
Y fuiste donde tus padres, tus hermanos, tus amigos
Pero ya no era lo mismo
Tú habías cambiado y estabas viendo:
El sentido de las palabras, del mismo evangelio
Palabras que galopaban hondo en tu conciencia
Entonces vino la soledad a abrazarte
Te recibieron los caminos solitarios y callados
Las playas vacías, las mojadas rocas
Los corazones duros y la respuesta de los sordos
Y te sentiste desorientado, desamparado y perdido
En un mundo al que recién nacías
Donde aún no gateabas ni comías
En un mundo donde recién gemías y llorabas
Te quedabas solo en un universo vacío
Los disfraces y honores del mundo ya no te poseían
El éxito, el triunfo anhelado por los jóvenes
Para ti ya era comida masticada y probada
Tristemente comida y tragada desde siempre
Cuando el alma despierta ya no pertenece a este mundo
Sólo lo eterno es real, buscadora de raíces
Y llorabas por encontrar a otros espíritus en vigilia
¡Ay cuántos libros! ¡Ay cuántos caminos y maestros!
¡Ay Govinda escondido! ¡Ay el Travieso, el Hermoso!
Tantas vidas, tantos caminos, tantas preguntas
Para madurar el corazón, el mas dulce fruto
Y llegaste a los devotos
Te fueron a buscar con su canto y con sus libros
Tintineo de kartalos, ¿recuerdas?, baile de alegría
El alma invitada al fin a su ansiada fiesta
Llegaste al fin sadhaka a tu refugio seguro
Un camino muy largo seguiste para llegar al camino
Al camino tan largo del amor y el servicio
El largo camino todo lleno de gracia
Y así tu alma fresca y rejuvenecida
Alzó su vuelo en el kirtan sacudiendo las incongruencias
Y así te sientas a hablar esta vez con otros sadhakas
Cómo fue tu historia, cómo llegaste a Krsna
Cómo se develó Su misericordia, la clave del universo
Abriendo la boca de los sabios y descubriendo hondos secretos
Cuentas tu llegada con alegría
Con la alegría del que recibe la gracia Suya
Tu recorrido de dolor lo cuentas con una sonrisa
Pero tu llanto por los que duermen, aún perdura…

11
Do you remember your life, sadhaka?
When the day came when Govinda called you?
When the enchantment of exact science disappeared
And the greatness of man crumbled
When you perceived time, the time factor ruling all
And that this world was no longer a friendly refuge
When you became aware) of death, of other life,

And of sinful acts,
There was an awakening
A deep and sober awakening
Repeatedly en the mind, insistent,
Always present in your consciousness,
A metaphysical contemplation
Beyond the smile and the kiss
Beyond the perfume and jewels

The world turned into Maya, into a superficial curtain
The laughter, the parties, the engagements and friends
The earnings of the day, the taste of night
Everything vanished like a thin mist
What men call culture
Were spasms of poor creations
Lost sensations of sad illusions
The air of importance, the air of greatness
Just air inflating the balloon of pride
The fight to become independent in this blur conception of life
The fight to arise by exploiting others
What is happening? – you said – awakening
And you went to your parents, your siblings, your friends
But it was no longer the same
You had changed and you were seeing:
The meaning of the words, of the very gospel
Words that galloped deep into your heart
Then loneliness came to embrace you
The quiet and lonely paths wished you welcome
The empty beaches, the wet rocks
The hard hearts and the response of the deaf
And you felt confused, abandoned and lost
In a world where you were recently born
Where your still did not crawl or eat
In a world where you recently moaned and cried
You where alone en an empty universe
Disguises and honors of the world no longer possessed you
Success and triumph, craved by youth
were food for you; already chewed and tasted
sadly eaten and swallowed since ever
When the soul awakens, it no longer belongs to this world
Only the eternal is real, searcher of roots,
And you cried to find other alert souls
Ay, so many books! Ay, so many paths and teachers!
Ay, hidden Govinda! Ay, the Naughty, the Beautiful!
So many lives, so many paths, so many questions
To mature the heart, the sweetest fruit
Then you reached the devotees
They came searching for you with their song and their books
The chiming of kartals, remember? The dance of happiness
The soul finally invited to its long awaited feast
You finally arrived, sadhaka, to your safe refuge
A long path you followed to come to the way
to the long, long way of love and service
This long path full of grace
And so, your fresh and rejuvenated soul
Took flight in the kirtan shaking off the incongruences
And so (this time) you sit to speak with other sadhakas
What your history was, how you came to Krsna
How His mercy was unveiled, the key of the universe
Opening the mouth of the wise and discovering deep secrets
You tell of your coming with happiness
With the happiness of one who receives His grace
You tell of your painful travels with a smile
But your tears endure for those still asleep…

Las glorias del Nama

caitan2(Bhaktivinod Thakur)

El santo nombre lo es todo. No existe un conocimiento tan puro como el que revela y encierra el santo nombre. No hay voto más poderoso que su canto, ni meditación más efectiva, ni fruto más grande que el alcanzado por medio del nombre. No hay mayor renunciación ni paz mayor a lograr. En este mundo no existe actividad más piadosa que cantar el nombre. No existe proceso espiritual más rápido que su canto. El nombre es la liberación más elevada, la libertad máxima, el destino supremo, el punto de no más búsqueda. El nombre es la devoción más ansiada, la inclinación más pura del jiva. El nombre es el amor más sublime, y el recuerdo directo del Señor. El nombre es la causa de todas las causas. Es el Señor Supremo, el más adorable, la forma del Guru para llevarlo a uno al Señor.

Las Glorias del Nombre

El santo nombre lo es todo, no existe un saber
Tan puro y completo como el que nos revela él

No hay voto más poderoso, ni mejor meditación,
No hay fruto más venturoso, que el de Tu nombre Señor

No hay mayor renuncia ni paz, ni más piadosa actividad
Ni proceso tan eficaz, para el avance espiritual

Es la liberación más alta, es la máxima libertad,
Es el destino supremo, de ahí ya no hay nada a buscar

Es la devoción más ansiada, el gusto más puro del alma,
Es el amor más sublime, que evoca al instante a Dios

Es causa de toda causa, es el mismo Supremo Señor,
Es lo más adorable y el guru, que nos lleva al mundo del amor

Las Promesas de la Pareja ante el Señor Visnu y los Vaisnavas

grihastH: La vida humana persigue cuatro metas:
Cumplir con el deber.
Desarrollarse económicamente.
Complacer los deseos.
Liberarse de este mundo.
Espero cumplir estas cuatro metas contigo.

M: Yo también deseo cumplir estas cuatro metas y que seas mi guía en el camino.

H: De éstas cuatro, la cuarta, que consiste en liberarse por desarrollar amor puro por Dios, es la superior. Necesitaré tu ayuda para mi liberación.

M: Yo también deseo dejar este enredo material. Con ese fin adoraremos al Señor y nuestra familia vivirá centrada en el Supremo.

H: Laksmi Narayan siempre permanecen juntos y se dedican a hacer el bien a los demás. Nosotros, ahora, como pareja, debemos tomar su ejemplo y seguir Sus pasos.

M: Laksmi trae todo lo auspicioso y Narayan da refugio a los seres, que nuestra unión sea para nuestra satisfacción y para el bien del mundo.

H: El padre no deja a su hijo, el Guru no deja a su discípulo, la Deidad no deja a Su siervo, así yo no podré dejarte nunca.

M: El amigo no deja a su amigo, los hermanos no se dejan, el sol no deja su calor y su brillo, así yo tampoco podré dejarte nunca.

H: Porque espero darte lo mejor de mí y porque pido lo mejor de ti, no podré fallarte nunca.

M: Sí, porque te daré lo mejor de mí y porque espero recibir lo mejor de ti, no podré fallarte nunca.

H: El egoísmo y la indolencia hacen sufrir a este mundo. Que nuestra unión sirva para crecer en nuestro amor por Dios y por todos los seres.

M: Que nuestra unión sea un emblema de paz, de amor y de harmonía. Que nuestro amor crezca y sirva para dar alivio a los que sufren.

H: Es largo el camino de la vida, son muchos los obstáculos y adversidades, mas si el hombre cuenta con la sonrisa amistosa y la compañía de una buena esposa, cruza por ello como un buen barco cruza fácil por una mar tormentosa.

M: A veces es dura y larga la lucha en esta vida. Que todo sea para unirnos más y ayudarnos. Que seamos un mútuo apoyo para que el camino que nos espera sea placentero y para nuestro crecimiento.

H: En este fuego de sacrificio, que Krsna y los Vaisnavas presentes se complazcan en bendecir nuestra unión, nuestras actividades y descendencia.

M: Que siempre podamos ser objetos del agrado del Señor y de los santos, para beneficio de nuestra familia y de todos.