Poemas

Cantos al Sadhaka (Songs of the Sadhaka)

0 43

sadhaka1
Le canto al sadhaka, (al practicante), al que lucha, al que se levanta Al que doblega sus sentidos, al que es fuerte en su determinación
Al que se mantiene humilde y temeroso
Al que siente la gran deuda con su maestro
Al que ya no se pertenece y se vence a cada paso
A ese luchador grandioso, ¡Oh, Krsna! ¡Dános Tu gracia!
Sin ella no somos nada
No hay sadhaka, ni sadhana, ni esperanza alguna
Haznos fuertes ante maya, ¡débiles a Tu Voluntad Suprema!
¡Oh, Señor! ¡Llena nuestra vida!
Prabhupad no quería que nos olvidemos de Ti…

1
I sing to the Sadhaka, (the practitioner), the one who fights The one who arises, the one who masters his senses
The one who is strong in determination
The one who is always humble and timorous
The one who feels the great debt with (to) his master
The one who no longer belongs to himself
Who controls himself at each step
To that great warrior, I sing
Oh Krsna! Give us Your grace!
Without it we are nothing
There is no sadhaka, or sadhana, or any hope at all
Make us strong before Maya,
Weak before Your supreme will!
Oh Lord! fill our lives!
Prabhupad wanted us not to forget you…

2
¿Recuerdas antes que llegara Srila Prabhupad? Para unos la cabeza llena de humo
Los pelos largos, la música estridente
Buscando la verdad… en una guitarra
Embarcados en largos viajes, unos viajaban
Unos vivían en montañas, alzadas entre peñascos y ríos
Juventud loca, inventando el amor
Volviendo lo grande barato
Unos seudo intelectuales decían: “Todo es energía, tú y Dios mismo”
“Tú eres Dios”…… decían….
En la locura de una época extraviada
Sin saber nada, nada sabían
Las estrellas guardaban su muda palabra
El cielo siempre hablaba pero nadie entendía
Los libros cargaban su sabiduría
Pero sin Pabhupad todo callaba
Unos buscaban, otros ni siquiera eso
A todos llegó con su gracia
A despertar, a despertar venía:
“El amor es la verdad, la razón de la vida”
Ahora te despiertas y te levantas
Y tienes un gran compromiso
Todo te enseña, todo te instruye
Eres un hijo, el mensaje es tan grande, tan grande tu deuda
¿Qué sabías de Krsna, qué hacía, quién era?
Ahora quieres sellar tu compromiso con los mahatmas
Cumplir con ellos, rendir tu vida
Te sientes vacío, inepto
Pero igual corres:
A llenar corazones y el tuyo

Corres a entender lo que no entiendes
A satisfacer esa necesidad interna que nunca se satisface
Pides servicio impetuosamente con tu canto
Temeroso y atrevido, ¡servicio pides en el dominio Supremo!
Antes nada sabías ¡Oh, sadhaka! ¡Cómo has cambiado!
Su servicio añoras
¿No fueron las palabras de Prabhupad dulce sonido de Su flauta?
¡Oh, el de los labios de loto! ¡El de los pies de loto!
¡Que como un cisne por la tierra andabas!

2
Do you remember before Srila Prabhupad came? Some had their heads filled with smoke
Long hair and shrill music
Searching for the truth… in a guitar
Embarked on long journeys, some traveled
Some lived in mountains
High up among large rocks and rivers
Crazy youth, inventing love
Making the grand cheap
Some pseudo intellectuals would say:
“Everything is energy, you and God Himself”
“You are God”……they would say:
In the madness of a wandering age
Without knowing anything, they knew nothing
The Stars kept their words mute
Heaven always spoke but no one understood
Books carried their wisdom
But without Prabhupad everything kept quiet
Some searched, others didn’t even do that
Then he came full of grace for everyone
To awaken, to awaken he came saying:
“Love is truth, the reason for life”
Now you awaken and arise
You have a great engagement
Everything teaches you, everything instructs you
You are a child and the message is so great
So great is your debt
What did you know about Krsna?
What did He do? Who was Him?
Now you want to seal your commitment to the mahatmas
Fulfill them, surrender your life,
You feel empty, incapable
And yet you run:
To fill hearts along with your own
You run to understand what you do not understand
To satisfy this internal necessity that is never satisfied,
You ask for the service impetuously with your chanting
Timorous and bold, you ask for service in the Supreme Domain!
You knew nothing before,
Oh sadhaka! How you have changed!
You yearn for His service
Weren’t (Were not) the words of Prabhupad the sweet sound of His flute?
Oh, He with the lotus lips! He with the lotus feet!
Who, like a swan, around the earth you traveled

3
¡Oh, sadhaka! (practicante) ¡Qué hermosa es tu vida! Vuelves a ser un niño
Empiezas a vivir con el cielo
El sol te habla de tus gayatris
(Las estrellas del primero)
La luna te recuerda tus ayunos
Y las sagradas fechas de los santos
Me gusta tu vida austera, dura, pura
Tu baño en la mañana
Llevando el santo nombre
Te postras ante tu guru como un hijo
Tu corazón está lleno de su palabra
Sientes que quieres amar pero no puedes
Y los grandes maestros te piden calma
Amo tu vida
Porque amas sin amar todavía
Por esa hermosa esperanza que tienes
Vives en la fe de una perspectiva hermosa
Gozas sin gozar y aceptas las asperezas
Los golpes duros ablandan el corazón – meditas
Buscas la dulzura, el amor, el servicio
Te elevas a sus fuentes
Te sientas a escuchar las palabras de los santos
Quieres purificarte, “lavas el carbón”, acabas contigo
Quieres llenarte de Krsna, de bondad, de servicio
Para ti todo es un gran salto, tomar un gran riesgo
El riesgo más absurdo porque te acercas al más Bueno
Pero así son las trampas de maya
Y ahora tú estás aprendiendo a vivir
A firmar tu compromiso con el cielo
De él vienen tus compromisos y tus votos
Tu vida es un poema
Tu vida empieza a ser una bella canción junto al Hermoso
¡Oh, sadhaka! ¡Oh, mi sustento! ¡Mantén tu corazón puro a pesar de todo!
¡No te sientas solo junto a los Vaisnavas!

3
¿Hay calma, hay quietud, ¡oh, sadhaka!? Todavía no, me dices
¿Hay pureza, hay convicción, lograste algo?
Todavía no, me contestas
¿Has comprendido, sabes qué hacer, quién eres?
Falta mucho, es tu respuesta
Tu Gurudeva te ha puesto en el lado negativo
Krsna te despierta y te lleva a esa realidad misma
Él quiere correr para abrazar tu humildad
En tu completa humildad te mantiene abrazado
Junto a tu oído te musita:
“Te daré conocimiento sin causa,
Y desapego del mundo…”
¿Para qué quieres otra riqueza? ¡Oh, sadhaka!
Caminas cuando sientes que no caminas…
Cuando lloras porque Lo pierdes, ¡ahí Lo ganas!

4
Is there calm, is there peacefulness, oh sadhaka? Not yet, you tell me
Is there purity, is there conviction, have you achieved anything?
Not yet, you answer me
Have you understood, do you know what to do, who you are?
A lot is missing, is your response
Your Gurudeva has put you on the negative side
Krsna awakens you and takes you to that very reality
He wants to run to embrace your humility
In your complete humility, He maintains His embrace
He whispers in your ear:
“I will give you causeless knowledge,
and detachment from this world…”
For what do you want other wealth? Oh sadhaka!
You walk when you feel that you are not walking…
At crying because you lose it, is when you gain It!

5
Dulce paz, dulce éter, dulce silencio hermoso Las campanitas del aratik suenan
Y el sol se va alegrando el crepúsculo
Regalándole al sadhaka otro día
Cuando los pájaros se van a dormir:
Tú adormeces tu alma con el Nombre Santo
La llevas a descansar al regazo de tu amo
Tu vida ya no te pertenece
Día a día repites tu palabra, cumples tu promesa
Aumentas tu riqueza en el cielo
Tu vida es simple, sellada en el amor
Vives en ese mundo virtuoso, tan puro y diáfano
Que el ojo carnal no percibe tu progreso
Pero tú vas a Él
Tú vas a Él, sadhaka, no temas
Así nos dicen los maestros…

5
Sweet peace, sweet ether, sweet beautiful silence The little bells of aratik are ringning
And the sun delightens the twighlight
Giving the sadhaka another day
When the birds go to sleep
You put your soul to rest with the Holy Name
You take her to rest in the arms of your master
Your life no longer belongs to you
Day after day you repeat your word and fulfill your promise
Increasing your wealth in heaven
Your life is simple, sealed in love
You live in that virtuous world, so pure and transparent
That the bodily eye cannot perceive your progress
___________
But you go to Him
But you go to Him, sadhaka, do not fear
The masters tell us so…

6
¡Oh, sadhaka! que te sientas en el suelo Y a veces comes con la mano
Todo es divino para ti
Tomas tu simple arroz, tras la oración de gracias
Con la alegría del banquete de los dioses
Estás con los tuyos, en familia, en tu vida sencilla
Estás avanzando hacia el reino glorioso
Donde eres el rey de tus sentidos y un esclavo del Hermoso
“Vida simple, pensamiento elevado”
¡Oh, sadhaka! ¡Qué riqueza tan grande te han dado los sabios!
Tú la aprecias con tu vida sencilla, con tu mente sencilla
Tú avanzas
Ahora guerreando fuerte todos los días
La vida la gana quien lucha por ella
No el que complace este cuerpo funesto y dormido

6
Oh, sadhaka! you sit on the floor And sometimes you eat with your hand
Everything is divine to you
You eat your simple rice, after thanksgiving prayer
With the happiness of a banquet of the gods
You are with your people, in family, in your simple life
Your are advancing towards the glorious kingdom
Where you are the king of your senses and the slave of the Beautiful
“Simple life, high thinking”
Oh, sadhaka! How great riches the wise have given you
You value it with your simple life, your simple mind
You advance
You are now daily fighting strong wars
Life is gained by one who fights for it
Not by one who accommodates this fatal and sleeping body

7
¡Oh, sadhaka! Eres heroico, eres glorioso La gente ordinaria teme la disciplina, los ideales altos
Temen hablar de la verdad ¡mucho más vivirla!
Quieren almohadas blandas, música suave y sexo
El sexo llena sus conciencias con una vida pornográfica
No hay alma para ellos, sólo hay cuerpos, muy sucios y bajos
Que nunca para el servicio divino son ocupados
Pero ¡oh, sadhaka!, tú vives para el alma
Osado, intrépido, vas a esa zona con los pasos de la esperanza
A una vida luminosa y santa
Luchas contra todos, padres, hermanos, si es necesario, si ellos no quieren
Estás dispuesto a seguir solo, seguro y erguido
Como un gran soldado bajo un gran baluarte
Dispuesto a morir por esos generales que conocen la gloria
Que coronados como reyes de sus sentidos,
Te guían a sus reinos, a tu hogar,
¡Oh, sadhaka! ¡Oh, santo!

7
Oh, sadhaka! You are heroic, you are glorious Ordinary people fear discipline and high ideals
They fear speaking the truth, even more living it!
They want soft pillows, soothing music and sex
Sex fills their consciousness with a pornographic life
There is no soul for them, only bodies, very dirty and low
Who are never occupied in divine service
Yet, oh sadhaka, you live for the soul!
Daring (Bold) and fearless you go to this realm with steps of hope
Towards a luminous and saintly life
You fight against all, parents and siblings if necessary
If they don’t want to go this way
You are ready to continue alone, firm and erect
Like a great soldier below a large bastion
Ready to die for the generals who know the glory
Who, crowned as kings of their senses,
Guide you to your kingdom, to your home,
Oh sadhaka! Oh, saint!

8
¡Cuánta soledad! ¡Cuánto tropiezo! ¡Cuánta adversidad! ¡Oh, amigo, mi vida allana!
Callé mis rezos y me sentí solo
Así sólo hallé tropiezo y en él adversidad
Y volví a mis rezos
Retomé mi canto
Sentí Su compañía interna
Su amor en el corazón y también el tuyo ¡oh, sadhaka!
Y de nuevo quise ser como tú
Y renovar mis votos
Sentirme unido a los santos a través de mi práctica
¿De qué sirven las conversaciones vanas?
¿Qué alivio al corazón dejan?
Hablemos del Señor
Sintamos Su compañía
Bendíceme ¡oh, sadhaka!, con tu sadhana intenso
Llévame a tu kirtan
¡No me dejes perderme en la nada!

8
What a solitude! So many obstacles! So much adversity! Oh, friend, my life razes!
I have suppressed my prayers and felt alone
With this I only found mishap, and therein adversity
And I returned to my prayers
I took up my chanting again
I felt His internal company
His love in my heart and yours as well, Oh, sadhaka!
And again I wanted to be like you
And renew my vows
To feel united with the saints through my practice
What are vain conversations good for?
What relief do they give (to) the heart?
Let us talk about the Lord
Let us sense His company
Bless me, Oh sadhaka! With your intense sadhana
Take me to your kirtan
Do not let me lose myself in the void.

9
Canto el Santo Nombre con una gran esperanza ¡Ustedes me han alentado, oh bhaktas!
Como gotas que poco a poco el corazón rebalsan
Cada palabra del mantra llega a mí
Entrando de a poco
Siempre es así para todos
Sólo escucha este dulce nombre que corre a tu corazón
Atesora este regalo de Srila Prabhupad
¿Recibirás este regalo con un corazón frío?
¿Podrás entender así de qué se trata?

Él que llegó con su corazón candoroso
Y trajo la ciencia del amor
Lo trajo de una manera concreta
Para que puedas sentirlo y vivir con él
¡Por fin vivir en él!
En el amor, en el amor tan grande
Esa es nuestra esperanza
Tras esa perspectiva madrugas ¡oh, sadhaka!
El Señor sabe lo que buscas
El escucha tu mantra
En tu boca lo pone y se esconde
Llámalo, sírvelo y llámalo
Su dulce corazón solo busca el momento más oportuno
Para darse

9
I chant the holy name with great hope You have encouraged me, Oh bhaktas!
Like drops that, little by little, dam up my heart
Each word of the mantra comes to me
Entering little by little
It is always like this for everyone
Just listen to this sweet name that runs to your heart
Treasure this gift from Srila Prabhupad
Will you receive this present with a cold heart?
Will you thus understand what it is about?

He, who arrived with his candid heart
And brought the science of love
He brought it in a concrete way
So that you can feel it and live with it
And finally live in it!
In love, in the greatest love
This is our hope
In that perspective you hasten, Oh, sadhaka!
The Lord knows what you are looking for
He listens to your mantra
He puts it in your mouth (In your mouth He puts it) and hides
Call Him, serve Him and call Him
His sweet heart only looks for the most opportune moment
To give Himself.

10
Algunas veces al levantarme digo: ¿Cuándo podré amarte mi Señor?
¿Cuándo podré decir Tu Nombre?
¿Cuándo estaré puro y no causaré dolor con mi pecado?
¿Cuándo estará limpia mi mente
Y en ella brillará la devoción pura por Ti?
¿Cuándo seré Tu devoto?
¿Cuándo tendré verdadero Amor?
¿Cuándo buscaré en verdad Tu servicio,
dejando de lado toda comodidad personal?
¿Cuándo reiré del miedo, de la ira y la ilusión?
¿Cuándo conoceré la dulzura de la humildad
y cuándo tendré amor por los devotos?
¿Cuándo podré romper el encanto de maya,
el deseo perverso, la atracción mundana?
¿Cuándo Tú, Govinda, serás mi concreta realidad,
mi sostén, mi amigo, mi refugio, mi meta, mi todo…?

Se multiplican los días, los años vienen y pasan,
Y soy el mismo todavía, todavía tan lejos…
Pero estoy en la senda del sadhaka
En ese camino que quisiera tomar y no dejarlo
Ese largo camino a veces pedregoso y sinuoso,
En ese camino montañoso que busco y que amo
Donde temo y tropiezo
Donde sufro el desamparo
Y donde te busco a ti ¡oh sadhaka!
¡Oh, sadhaka que tiendes tu mano!

10
Sometimes, when I get up, I say: When will I be able to love you my Lord? When will I be able to say Your Name? When will I be pure and not cause pain with my sins?
When will my mind be clean
And pure devotion shine in her?
When will I be your devotee?
When will I have true love?
When will I truly search for Your service,
Leaving all personal comfort aside?
When will I laugh at fear, anger and illusion?
When will I know the sweetness of humility,
And when will I have love for the devotees?
When will I break Maya’s enchantment;
The perverted desire; the mundane attraction?
When will You, Govinda, be my concrete reality,
My support, my friend, my refuge, my goal, my everything…?

The days multiply, years come and go,
And I am still the same, still so far…
But I am on the pathway of the sadhaka
The way I wish to walk and never leave
That long road, sometimes dangerous and sinuous,
On the hilly road that I search for and love
Where I fear and stumble

Where I suffer forlornness
Where I search for you, Oh sadhaka!
Oh sadhaka, who extend your hand!

11
¿Recuerdas, sadhaka, tu vida, Cuando llegó el día en que Govinda te llamaba?
¿Cuando desapareció el encanto de la ciencia exacta
Y la grandeza del hombre se desmoronaba?
Cuando percibiste el tiempo, el factor tiempo rigiendo todo
Y que este mundo ya no era un refugio amistoso
Cuando fuiste consciente de la muerte, y de la otra vida
Y de los actos pecaminosos,

Fue un despertar
Un despertar sobrio y profundo
Repetido en la mente, insistente, siempre presente en la conciencia
Un mirar metafísico
Mas allá de la sonrisa y del beso
Mas allá del perfume y las joyas
Maya, cortina superficial, se volvió el mundo
Las risas, las fiestas, los compromisos y amigos
La ganancia del día, el sabor de la noche
Todo se desvaneció como una débil neblina
Lo que los hombres llaman cultura
Fueron espasmos de pobres creaciones
Sensaciones perdidas de ilusiones tristes
El aire de importancia, el aire de grandeza
Sólo aire inflando el globo del orgullo
La lucha por individualizarse en este borrador de la vida
La lucha por surgir explotando a los otros
¿Qué pasa? – dijiste – despertando
Y fuiste donde tus padres, tus hermanos, tus amigos
Pero ya no era lo mismo
Tú habías cambiado y estabas viendo:
El sentido de las palabras, del mismo evangelio
Palabras que galopaban hondo en tu conciencia
Entonces vino la soledad a abrazarte
Te recibieron los caminos solitarios y callados
Las playas vacías, las mojadas rocas
Los corazones duros y la respuesta de los sordos
Y te sentiste desorientado, desamparado y perdido
En un mundo al que recién nacías
Donde aún no gateabas ni comías
En un mundo donde recién gemías y llorabas
Te quedabas solo en un universo vacío
Los disfraces y honores del mundo ya no te poseían
El éxito, el triunfo anhelado por los jóvenes
Para ti ya era comida masticada y probada
Tristemente comida y tragada desde siempre
Cuando el alma despierta ya no pertenece a este mundo
Sólo lo eterno es real, buscadora de raíces
Y llorabas por encontrar a otros espíritus en vigilia
¡Ay cuántos libros! ¡Ay cuántos caminos y maestros!
¡Ay Govinda escondido! ¡Ay el Travieso, el Hermoso!
Tantas vidas, tantos caminos, tantas preguntas
Para madurar el corazón, el mas dulce fruto
Y llegaste a los devotos
Te fueron a buscar con su canto y con sus libros
Tintineo de kartalos, ¿recuerdas?, baile de alegría
El alma invitada al fin a su ansiada fiesta
Llegaste al fin sadhaka a tu refugio seguro
Un camino muy largo seguiste para llegar al camino
Al camino tan largo del amor y el servicio
El largo camino todo lleno de gracia
Y así tu alma fresca y rejuvenecida
Alzó su vuelo en el kirtan sacudiendo las incongruencias
Y así te sientas a hablar esta vez con otros sadhakas
Cómo fue tu historia, cómo llegaste a Krsna
Cómo se develó Su misericordia, la clave del universo
Abriendo la boca de los sabios y descubriendo hondos secretos
Cuentas tu llegada con alegría
Con la alegría del que recibe la gracia Suya
Tu recorrido de dolor lo cuentas con una sonrisa
Pero tu llanto por los que duermen, aún perdura…

11
Do you remember your life, sadhaka?
When the day came when Govinda called you?
When the enchantment of exact science disappeared
And the greatness of man crumbled
When you perceived time, the time factor ruling all
And that this world was no longer a friendly refuge
When you became aware) of death, of other life,

And of sinful acts,
There was an awakening
A deep and sober awakening
Repeatedly en the mind, insistent,
Always present in your consciousness,
A metaphysical contemplation
Beyond the smile and the kiss
Beyond the perfume and jewels

The world turned into Maya, into a superficial curtain
The laughter, the parties, the engagements and friends
The earnings of the day, the taste of night
Everything vanished like a thin mist
What men call culture
Were spasms of poor creations
Lost sensations of sad illusions
The air of importance, the air of greatness
Just air inflating the balloon of pride
The fight to become independent in this blur conception of life
The fight to arise by exploiting others
What is happening? – you said – awakening
And you went to your parents, your siblings, your friends
But it was no longer the same
You had changed and you were seeing:
The meaning of the words, of the very gospel
Words that galloped deep into your heart
Then loneliness came to embrace you
The quiet and lonely paths wished you welcome
The empty beaches, the wet rocks
The hard hearts and the response of the deaf
And you felt confused, abandoned and lost
In a world where you were recently born
Where your still did not crawl or eat
In a world where you recently moaned and cried
You where alone en an empty universe
Disguises and honors of the world no longer possessed you
Success and triumph, craved by youth
were food for you; already chewed and tasted
sadly eaten and swallowed since ever
When the soul awakens, it no longer belongs to this world
Only the eternal is real, searcher of roots,
And you cried to find other alert souls
Ay, so many books! Ay, so many paths and teachers!
Ay, hidden Govinda! Ay, the Naughty, the Beautiful!
So many lives, so many paths, so many questions
To mature the heart, the sweetest fruit
Then you reached the devotees
They came searching for you with their song and their books
The chiming of kartals, remember? The dance of happiness
The soul finally invited to its long awaited feast
You finally arrived, sadhaka, to your safe refuge
A long path you followed to come to the way
to the long, long way of love and service
This long path full of grace
And so, your fresh and rejuvenated soul
Took flight in the kirtan shaking off the incongruences
And so (this time) you sit to speak with other sadhakas
What your history was, how you came to Krsna
How His mercy was unveiled, the key of the universe
Opening the mouth of the wise and discovering deep secrets
You tell of your coming with happiness
With the happiness of one who receives His grace
You tell of your painful travels with a smile
But your tears endure for those still asleep…